Project Gutenberg's Turandot, Princess of China, by Karl Gustav Vollmöller This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Turandot, Princess of China A Chinoiserie in Three Acts Author: Karl Gustav Vollmöller Translator: Jethro Bithell Release Date: September 30, 2008 [EBook #26730] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TURANDOT, PRINCESS OF CHINA *** Produced by Chuck Greif PLAYS OF TO-DAY AND TO-MORROW TURANDOT PRINCESS OF CHINA A CHINOISERIE IN THREE ACTS BY KARL VOLLMOELLER AUTHORIZED ENGLISH VERSION, BY JETHRO BITHELL LONDON: T. FISHER UNWIN ADELPHI TERRACE First Edition, January, 1913 (All rights reserved.) DRAMATIS PERSONÆ TURANDOT--Princess of China ALTOUM--Emperor of China, her father ADELMA--Princess of Tartary, favourite slave of Turandot ZELIMA--Another slave of Turandot SKIRINA--Zelima's mother BARAK--(Under the name of Hassan), Skirina's husband; formerly Major-domo of CALAF--Prince of Astrakhan ISHMAEL--Major-domo of the beheaded Prince of Samarkand PANTALONE--Prime Minister of the Emperor Altoum TARTAGLIA--Lord High Chancellor of China BRIGELLA Captain of the Imperial pages TRUFFALDINO Chief Eunuch of Turandot's harem PRINCE OF SAMARKAND... (Silent) Eight Doctors. Female Slaves and Eunuchs of the harem. A Headsman. Soldiers of the Palace Guard. SCENE: Pekin.--All the acting characters wear Chinese costume, except Adelma and Calaf, who are in Tartar dress. Cast of the play as produced at the St. James's Theatre, London, on January 18, 1913, under the management of Sir George Alexander. Turandot--EVELYN D'Alroy Altoum--J. H. BARNES Adelma--HILDA MOORE Zelima--MAIRE O'NEILL Skirina--MARGARET YARDE Barak--ALFRED HARRIS Calaf--GODFREY TEARLE Ishmael JAMES BERRY Pantalone--EDWARD SASS Tartaglia--E. VIVIAN REYNOLDS Brigella--FRED LEWIS Truffadino--NORMAN FORBES Prince of Samarkand--AUSTIN FEHRMAN The action takes place outside the gates of Pekin, and inside the Emperor's Palace. TO MY FRIEND THAT GREAT ARTIST FERRUCCIO BUSONI NOTE The very affecting history of the cruel Princess Turandot and the handsome Prince Calaf may be read in those Persian tales which are known by the name of _The Thousand and One Nights._ Twice already has the story gone over the boards: in 1762 in Venice as "Turandotte," one of the _fiabe_ of Count Carlo Gozzi; in 1804 in Weimar, as Friedrich Schiller's "Turandot." Both versions lived their passing hour, and died to the stage. The present dramatisation of the ancient fable--a modest attempt to cast good metal anew--closely follows the Italian of the sardonic nobleman whose bones have been mouldering by the blue lagoons for over a hundred years. KARL VOLLMOELLER. THE FIRST ACT SCENE I _One of the city gates of Pekin. Over the gate, planted on iron poles, a row of severed heads with shaven crowns and Turkish tufts._ TIME: _Shortly after sunrise._ _When the curtain rises the gate is closed._ _From within the roll of drums and military commands._ BRIGELLA. (_Behind the scenes._) Halt! Present arms! TRUFFALDINO. (_Behind the scenes._) Halt! Slope swords! Open the gate! At ease! Quick march! (_The gate is thrown open._ TRUFFALDINO, _leading the eunuchs_; _then, between_ PANTALONE _and_ TARTAGLIA, _the_ PRINCE OF SAMARKAND; _behind them, at the head of his pages,_ BRIGELLA. _The whole procession halts in front of the gate, they all draw up in one line, and gaze upwards at the bloody heads._) PANTALONE. (_Stepping in front of the footlights._) My name is Pantalone, and I am a native of Venice. At the moment I am the Prime Minister of the Chinese Empire. Eh, what d'ye say? What I'_m_ doing here in Pekin? H'm. (_Puts his hand in front of his mouth._) Venice got too hot for me. An ind-indelicate affair. My wife of course, you guess my meaning. (_To the_ PRINCE.) This, your Royal Highness, is the place you have heard so much of. Have a good look at it, _please_. Make yourself _quite_ at home. Yes, quite right, up there, _please_! (_To_ TARTAGLIA.) I say, my dear Lord Chancellor. Be so good as to show his Royal Highness the elevated position he will occupy in the near future. You have the information, I presume. (TARTAGLIA _turns towards the_ PRINCE, PANTALONE _pulls his sleeve_.) Don't forget, my dear Lord Chancellor. TARTAGLIA. (_Stepping in front of the footlights._) My name is Tat-Tra-Tartaglia (_stammers_). From Naples. My mother always maintained that she was the daughter of a Spanish grandee, but I fear she was a fisherman's daughter from Po-Po-Pozzuoli. My father, on the other hand (_stops short and looks round_)---- (PANTALONE _makes signs to him_.) PANTALONE. Better not. TARTAGLIA. Better not! That old scarecrow there makes out that nobody ever knew who my father was. He is a... li-li-liar. Excuse me, one moment, ladies and gentlemen. (_To the_ PRINCE.) That head up there on the right, which I beg your Royal Highness graciously to observe, is the head of the valiant Prince of Hyrcania. A valiant prince, a sweet prince. But silly, silly. There's quite a nice open space next to him for you, a fine, sunny situation with a pleasant prospect. How would that do, eh? Company to your liking? All of 'em in the Almanach de Gotha. PANTALONE. (_To_ BRIGELLA.) Send the executioner up with the pole. We'll let this charming young Prince select his own point of vantage. BRIGELLA. (_To the headsman._) What are you hanging about here for, you hangman, you? Up on the wall with you, by Hikey Mo! Up on the wall or I'll wallop you. PANTALONE. Halt! 'Sh! Don't forget! BRIGELLA. (_Stepping in front of the footlights._) I'm Brigella, begging your pardon. One of the old honest family of the Brigellas. As you can hear by the way I talk, I was born in Ferrara. There are lying rogues, drat 'em, as say as how you can tell any one that comes from Ferrara by his knavish face. Concerning my own person, though I says it as shouldn't, I've a heart of gold. Not half. Talking about gold now, you'll be wondering, sure enough, what brought _me_ from Ferrara to Pekin. Well, now, it was a purse of gold, God bless ye! It was a little matter of two hundred florins that belonged to my employer, the celebrated Dr. Gratiano... PANTALONE. (_Pulls his sleeve._) Better not! BRIGELLA. And now with this heart of gold of mine blest if I ain't got to conduct this broth of a boy, bless his honest face! to the block, by command of my mistress, the high and mighty Turandot ...the cru'l Turandot. (_Sobs._) TRUFFALDINO (_Pushing_ BRIGELLA _aside._) That's enough. Get out of that. A regular rogue. Standing there and talking about florins.... H'm! Regular rogue. (PANTALONE _pulls his sleeve_.) Ah! quite so. I am Truffaldino, by your leave. Truffaldino from the Giudeccao Quite so. (_Turning towards_ BRIGELLA.) Regular rogue. It is monstrous that the dirtiest rascals should always get on best. I have not myself always had the best of luck in these parts... Would you believe it, my voice used to be a very fine, deep baritone. But now... (_Sings falsetto_): I am not young; I am not old; I live, yet have no life! Ask him who hath suffered woes untold From some volcanic strife Of passionate years, if he remember, Tombed in the grave of life's December, Its vanished golden June. What do you say about my voice? Lady-like? Well, yes, you see I've spent so much of my time in the society of ladies that I'm afraid my voice has assimilated the quality of theirs. (_Sighs deeply._) Oh, yes. Not that there is any lack of good nourishment. Oh, no. Nor of liquid refreshment. Oh, no. Nor of refined and entertaining company. Oh, no. Nor could any one suggest that I am not in high favour. Oh, no. I have been appointed Chief... Inspector... Oh, no, no, Chief... Manager... Oh, no, no, no... Chief Administrator... Quite so! Chief Administrator of the Harem of her Imperial Highness the Princess Turandot. A position of distinction, a-- (PANTALONE _pulls his sleeve, and drags him away_.) PANTALONE. Confound you, sir!... (_To the hangman, who has appeared on the wall._) Another inch or so to the right. Halt! a fine place that. TARTAGLIA. Too far to the right, my dear colleague. Much too far to the right. There's a fine place quite near there between the young Maharajah of Timbuctoo and the Crown Prince of Beluchistan. (_To the headsman._) Just a shade farther--to the left, that's it, you've got it--straight up, straight up. Halt! PANTALONE. That will never do, my dear Lord Chancellor. That will never do. Really, we _can't_ have three moustaches together. Back to the right--to the right. The Prince of Hyrcania is clean-shaven. His Royal Highness, the dear fellow, will have quite a martial appearance next to him. That's it, right in the middle. A little bit more to the front. Right you are. Halt! (_To the Prince._) I do hope your Royal Highness is delighted with the situation we have been at such pains to select for you. Commanding position, don't you think? Eh? Very well, then, that's all right. Drive it in fast. Down with you. Quick--march! And now, your Royal Highness, my dear old fellow, may we request the honour of your company back to town? We shall proceed, according to instructions, past the harem of our illustrious Princess to the place of execution. But you won't need to make-a, long stay _there_, you'll be back here again very shortly. Let me take this opportunity of introducing to you one of our most capable, one of our busiest officials, with whom you will soon come into closer contact. A very charming man--(_whispers to him_). You'll find him sharp though, he has a cutting manner. ...But don't look so cut up, your Royal Highness; keep your pecker up. Come now, love hasn't treated you so badly after all; it brings most men to the altar and then to the halter-- you'll keep your head out of that noose anyhow. And your flame, your idolized, lovely Turandot, will perhaps do you the honour of appearing on the grated balcony. I tell you this in case you should by any chance desire to cast her one of your languishing glances, your Royal Highness, my dear old chappie. You silly fool you... Forward, march!... Forward, I tell you, march, and be damned to you! Right about turn, forward march! (_Music. Exeunt all, in the same order as they came, towards the interior of the city. Enter CALAF, from the left, on a pony. He dismounts, and looks round about him in a dazed and dreamy manner._) SCENE II CALAF. (_Stepping in front of the footlights._) I am Prince Calaf, 'sh! Nobody must know my name. Calaf--I don't mind telling _you_. My father is Timur, once the mighty King of Astrakhan--the cruel Sultan of Taschkent drove us out of our own country. O miserable fate! O heavenly gods! I wandered for months and months with my parents in the desert. Our foe, the Sultan, sent riders after us. At the Court of Kaikobad, King of the Carcasenes, I served as a gardener. His daughter, the Princess Adelma, fell in love with me. I had to flee again, and came to Berlas. There I kept my poor parents by carrying burdens, and by begging. Then a happy chance gave me these fine clothes, a horse, and this purse of gold. I set out in quest of adventure. And here I am now in Pekin. (_Noise behind the scenes. Enter BARAK from the city._) SCENE III CALAF, _then_ BARAK. BARAK. Whence come you, stranger? CALAF. Who asks? BARAK. Dare I believe, my eyes? CALAF. Do I see right? BARAK. It is he! CALAF. None else! BARAK. My Prince! CALAF. My tutor, friend! BARAK. Prince Calaf! CALAF. Barak! BARAK. Yet alive! CALAF. You here? BARAK. And you, Prince? CALAF. Quiet. Betray me not. But whisper low, How comes it that in Pekin you are found? BARAK. When your ill-fated army fought and lost Before the gates of Astrakhan, and fled Close followed by the Sultan of Taschkent, Who, barbarous, o'er the battlefield careered, I in my helpless rage and wounded sore Sought refuge in the city. There I heard Timur, your noble father, like yourself, Had fallen in the battle. Weeping then, I hastened to the Palace, with intent To save Elmase, your mother, from the foe. I could not find her. And already raged The Sultan o'er the unresisting town. I turned my back on hope, and fled away. And after months of wandering I came hither, And took a false name, calling myself Hassan The Persian, and as such I came to know A widow in distress. By virtue of My few remaining jewels which I sold For her, and by the good advice I gave, I rescued her from utter penury. She was not thankless, I disliked her not, And in the end I married her. And she Even to this very day thinks that I am A Persian, and she calls me Hassan, not Barak. And so I live with her, and I Am poor indeed after my former state, But richer than a prince now that I find You who are dearer to me than a son, Now that I find my Prince Calaf alive. (_Kneels._) CALAF. 'Sh! Speak no name! On that disastrous day I hied me with my father to the Palace. We snatched what precious things we could, and fled, We and my mother, out of Astrakhan, All three in beggars' garb. BARAK (_weeps_). Prince, say no more! My heart is breaking. Timur, my noble King, The Queen herself in such sad lowliness. But are they yet alive? CALAF. They are alive, Barak. They both are living. And after that, Wandering still farther, in the end we came Unto the city of the Carcasenes. BARAK (_rises_). O say no more! I have heard enough of grief... And yet I see you as a knight attired. Tell me how fortune favoured you at last. CALAF. Tell you how fortune--_favoured_ me? You jest! But I will tell you how I fared. The Khan Of Berlas hath a favourite sparrow-hawk, That with his jesses to the forest flew. By some good chance I caught this hawk, and brought him Home to the Khan, who questioned of my name. I hid my birth, and painted myself poor, A porter of burdens, and my parents ill. Straightway he sends them to the hospital... (_Weeps._) Barak, thy King, thy Queen, in a hospital! BARAK. Merciful God! CALAF. To me he gives this purse here; A horse he gives me, too, and this attire. I throw myself into my parents' arms, And weeping say: "I will no longer bear To see you so. Now I will fare in quest Of the jade Fortune, and either I will lose My life, or you shall hear from me anon." They clung around my, neck, would come with me. (God grant they have not followed at my heels In their blind love!) Now to Pekin I come Where in the Emperor's army I will 'list; And if I rise!--The day of vengeance dawns!-- Why is the city full to overflowing? Stay! I will seek thee out again, Barak; But now I burn to see what festival Swells such a crowd. BARAK. O go not, my dear Prince. And spare your eyes the pitiable sight Of most ignoble butchery. CALAF. Butchery? BARAK. It cannot be but you have heard the fame Of Turandot, the Emperor's only daughter, Who, beautiful as she is cruel, fills Pekin with death and mourning without end? CALAF. Something I heard of this kind at the Court Of Kaikobad. Indeed, they told me there That Kaikobad's own son mysteriously In Pekin found his death. And this was why King Kaikobad waged war against Altoum. But these are tales told for an idle hour. Well, what comes next? BARAK. What next? Why, Turandot, The mighty Emperor's daughter, unexcelled In the mind's keenness, and of beauty such That never master's pencil limned her (spite Of the innumerable pictures of her Which travel round the world), is so conceited, And hates all men with such a ruthless hate, The greatest princes woo her hand in vain. CALAF. That ancient fable. And what follows next? BARAK. This fable is a fable that is true. Her father often sought to have her wed-- For she is sole heir to his mighty throne-- But she said "no" to every prince that came, And his soft heart would not constrain her "yea." Not seldom her refusal led to war, And, though his arms were yet victorious, He felt the approach of age, and so one day He spake to her, deliberately resolved: "Make up thy mind to take a husband now, Or else show me a means to spare my land The throes of war. Age bows my shoulders down, And I have made too many kings my foes By breaking faith with them for love of thee. So once again I charge thee, promptly wed, Or show the means I seek, then live and die Even as it pleases thee." The proud maid then Used every artifice to thwart his will, Was sick with fury, yea, was nigh to death! And when the Emperor would not bate a jot, Hark what this wild she-devil then devised.... CALAF. I know the tale! She craves an edict: this-- That any prince be free to sue for her. With this condition: She will set the suitor Three riddles, and before the whole Divan. If he can solve them, he shall be her consort, And heir of China. If he cannot solve them, Altoum by most solemn oath is bound To rid the reckless suitor of the head Which could not solve the riddles of his daughter. Goes not the fable so? Well, you go on with it; It bores me. BARAK. Fable! Would to Heaven it were! The Emperor would not hear of it at first; But she with threats and feints and flattering Forces the old man's gentle heart to yield, Convincing him by saying: "No one ever Will risk his head on it; and if he should, In any case the Emperor would be blameless, Since it were question of an edict sworn, And noised abroad." And what she willed was done. A fable, is it? Is it a fable, all That this inhuman law has brought to pass? CALAF. Well, if you say it is so, I will credit The edict. But I never will believe That any fool has known, and risked his head. BARAK. You won't believe it? Pray you, look up here! (_Points to the heads on the wall._) All those are heads of hopeful princes, who Have tried their luck and could not solve the riddles, And hence... are where they are. CALAF (_horror-struck_). Most horrible! But, tell me, who could ever be so mad, So crazy, as to risk his head to win A monster of a maiden such as this? BARAK. Prince, he who sees her picture is so lost, That to possess the living picture he Would blindly walk into the arms of death. CALAF. A fool might. BARAK. Yes, and a wise man, too. Hark to the people pouring out to see The wise and handsome Prince of Samarkand Beheaded now. The Emperor himself weeps, But the she-devil puffs herself with pride. (_In the distance a beating of muffled drums._) This muffled rolling is the headsman's sign. It was to see it not I left the town. CALAF. These are strange things you tell me, Barak How Could Nature ever fashion such a thing, And call it woman, as this Turandot, So harnessed against love, so pitiless? BARAK. My own wife's daughter serves her in the harem, And tells such things about her--things, my Prince!-- Worse than a tigress is this Turandot; And worst of all her vices is her pride. CALAF. To Hell with such a monster! If _I_ were Her father,, I would burn her at the stake.... BARAK (_looking towards the city gate._) See, there comes Ishmael, the friend and guide Of the young Prince they slaughtered even now. My poor friend! SCENE IV ISHMAEL. _The foregoing._ ISHMAEL (_Enters weeping from the city_). Oh, my friend! Now he is dead. My Prince is dead! Accursed headsman's axe, Why hast thou severed not this neck of mine? (_Breaks out into despairing weeping._) BARAK. But why didst thou not hinder him in time, My friend? ISHMAEL. Dost thou on all my misery Heap reprimands, Hassan! I have done my duty To the uttermost. I might, indeed, have summoned His father hither, if there _had_ been time; But there was _not_. BARAK. Be calm, my friend, be calm. ISHMAEL. Calm? I be calm? Like arrows stinging sharp The last words that he spoke stick in my breast: "Weep not," he said, "for I am glad to die, Since I may not possess her. Bear my greeting Unto my father. May he pardon me That when I fared I took no leave of him. Tell him it was for fear lest his denial Should force my disobedience. And show him This picture. (_Draws a picture from the folds of his robe._) When he sees such loveliness, He will forgive, and weep my fate with thee." Thus speaking, my dear Prince a hundred times Kissed the accursed picture, and then bowed His neck to the stroke. Blood spurts on high. The trunk Quivers, and falls. High in the headsman's hands The head I love. Blind, dazed with pain I flee.... (_Hurls the picture to the ground and tramples on it._) Thou devilish, accursed witchery! I tread thee in the dust, thou spawn of Hell! And O that I could trample with these feet The witch herself! Haha! I was to take thee Unto his father, unto Samarkand? I fancy That Samarkand will never see me more. (_Exit in desperation._) SCENE V BARAK, CALAF. BARAK. Well? Did you hear? CALAF. You see me all amazed. One thing I understand not: how such power Should issue from a picture. (_Bends down to lift up the picture._) BARAK (_screams_). Prince, bethink you I What are you doing? CALAF. I will lift it up, To gaze upon this perilous loveliness.... (_Makes a dash for the picture._ BARAK _holds him back with force._) BARAK. You might as well look on the Gorgon's head! I will not let you. CALAF. Have you lost your wits? Let go of me! If _you_ are weak, _I_ am not! (_Pushes him aside, and lifts the picture up._) I tell you: woman's loveliness hath never Fettered even for a second's space my eyes, Much less my heart: I mean the loveliness Of _living_ women. And now a daub or so, Cast on a canvas by some colour-grinder, Will stagger me, you think! Am I a child? (_Sighs._) Mine is no case of love... (_Is about to look at the picture, when BARAK quickly lays his hand upon it and prevents him._) BARAK. Prince, close your eyes, For Heaven's sake! CALAF. Offend me not. Let go! (_Looks at the picture, makes a gesture of surprise, and is seen to be in a state of ecstasy that grows with gazing._) BARAK (_in anguish_). Disaster, take thy course! CALAF. O Barak, what Do I behold? How can it be that this Sweet face, these gentle eyes, this soft, white breast, Should harbour such a heart as thou hast said, A heart cold as the snows of yesteryear? BARAK. Unhappy man! CALAF. O worshipped rosy cheeks! O magic-breathing lips! O angel eyes!... BARAK. Unhappy man! CALAF. What son of earth shall be So brimmed with bliss, so blessed of the gods, That he shall hold thee, breathing, animate Perfection, in the hollow of his arms? BARAK. Unhappy man! CALAF (_looks up for a moment, resolved_). This is the turn of fate! The loveliest lady of the whole round earth, Yea, and the richest empire time hath known, I by a game of riddles now shall win-- Or else, thou turbid life of mine, farewell! BARAK. Unhappy man! CALAF (_gazing at the picture again_). Thou sweetest promise! Thou Pledge of my hope! Lo! a new sacrifice Is coming to thy riddles and to thee. Vouchsafe one smile, sweet lady, lady mine!-- O Barak, tell me, tell me, shall I once, Before they murder me, behold her face? (_A new roll of drums from the centre of the city, sounding nearer than the first._ CALAF _hearkens, though his eyes are still riveted on the picture._ _The executioner appears on the city wall, a fearful sight, his bare arms bespattered with blood._ _He plants the head of the_ PRINCE Of SAMARKAND _on the vacant pole and then disappears_.) BARAK. Stop looking on her face and look on that! That head up yonder, smoking yet with blood, Is the last lunatic's. And the same headsman Who set it there to-morrow will be yours. (_Bursts into tears._) CALAF (_turning towards the Prince's head_). Unhappy man! What unknown power decrees That I must be thy mate? Up, Barak, up! Thou hast already once mourned me for dead, And why not once again? I will venture it. Tell no one who I am. Perchance the heavens Are tired of heaping troubles on my back. If fortune crown me in this game of riddles, Barak, I shall be grateful! Now, farewell! BARAK. O Heaven! My son.... My child.... (_Notices his wife coming out of her house._) Come hither, quick! Skirina, help thou also! See, this youth, Whom I love well, is running from me now To woo the Princess and her riddles.... SCENE VI SKIRINA. _The foregoing._ SKIRINA. Hold! What drives thee on, fair youth, to meet thy death? CALAF. My fate, good woman, and this loveliness.... (_Shows the picture._) SKIRINA. Who gave him the she-devil's image? (_Weeps._) BARAK (_weeps likewise_). Chance. CALAF (_frees himself_). Hassan, farewell! Farewell, thou worthy dame I My charger and this purse I give to you. (_Draws his purse and hands it to_ SKIRINA.) My poverty has nothing else to show Its gratitude. I pray you, if you will, Give something of it to the Heavenly Powers That they protect me. And something to the poor, That they may pray for me. And so farewell! (_Exit in the direction of the city._) BARAK. Prince, do not go! My son.... My dear, dear son.... SKIRINA. Confucius be merciful to us! SCENE VII _The great hall of the imperial Divan: two high doors on each side, on the right to_ TURANDOT'S _harem, on the left to the_ EMPEROR'S _chambers_. TRUFFALDINO, EUNUCHS. TRUFFALDINO. Halt! First scrubbing company, at ease, march. Stack muskets. Attention! Present besoms. Sweep. Sweep like the devil. Roll up, spread, smooth. (_Eunuchs roll up the carpets._) There's nothing I like better than watching other people work. Quite so. This here is the Great Throne. His Majesty the Emperor of China sits on that. (_Two eunuchs carry the throne past._) We call it the Great Throne because it's a big 'un. And this is the Little Throne. Quite so, the Little Throne. (_Two eunuchs carry_ TURANDOT 's _throne to its place_.) The Princess's, don't you know. We call this the Little Throne because it's a small 'un. Quite so. And _these_ are the eight cushions of the learned doctors. (_Eight slaves carry cushions past._) The sublime Divan will assemble immediately, and then they'll all sit on 'em--the Emperor on the Great Throne, the Princess on the Little Throne, and the Doctors on the eight cushions. (BRIGELLA _enters from the right_.) BRIGELLA. I've always got the blues in Pekin. Not half! Here's the Emperor just gone and issued a fresh Court ceremonial again, and I can't get it into my noddle. I keep on practising. I can't do anything without practising. Oh, all right, you're a laughing at me. What are you laughing about? TRUFFALDINO. Business is good, that's what I'm laughing for. My business and my adored Princess's. Trade's flourishing, praised be the Lord! Huge turnover, commissions promptly executed. Greatest stock of sheep's heads in the world. The Divan will assemble immediately. There's another prince arrived, with his head itching.... _Ut veniant omnes_--let them all come. BRIGELLA. No, it's getting a bit too hot, all our young sparks going off like match-heads. Strike me dead, a man _can_ talk without his head--he can talk with his belly if he's a ventriloquist--but he can't keep his mouth shut when he's lost his head. What _are_ you a-laughin' at? It's no joke, not half! It's not three hours since the last was polished off, and you can find it in your heart to laugh! TRUFFALDINO. I have good reason to laugh. Every time my sweet adored Princess has netted one of these sheepish little princes with her riddles she's in such an excellent temper she's sure to present me with a charming token of her Imperial favour. But you have no taste for such charms. BRIGELLA. I've more than you, anyhow! I can't come out with such high-flying language about your Princess. The hysterical water-wagtail. What right has she to turn her nose up at marriage? Considering she knows nothing about it. Perhaps she might like it. You never can tell. TRUFFALDINO. Marriage! Oh, fie! BRIGELLA. Look here, I can't stand hearing a carved turkey like you cackling rot about marriage. Think of your own mamma. If she hadn't got married, where would you be? TRUFFALDINO. That's a lie. My mamma never got married at all, and I'm here just the same. You see me, don't you? BRIGELLA. True; I ought to have seen at the first glance that you were a bastard. TRUFFALDINO. I am not a bastard. I am a child of love. All geniuses are children of love. BRIGELLA. But all children of love are not geniuses. You, for instance. TRUFFALDINO. I? I have risen in the world. I am Chief-- Chief--Chief--Administrator of the Harem. You understand. (Music is heard.) Anyhow, you go to the devil now and pay your customary assiduous attention to your pages. His Sublime Majesty the Emperor approaches.... SCENE VIII (_To the strains of music enter from the left the Imperial Guards, thereupon the eight doctors, behind them_ PANTALONE, TARTAGLIA, _finally_ ALTOUM, _at whose entrance all prostrate themselves, touching the floor with their brows_. ALTOUM _seats himself on his throne_. PANTALONE _and_ TARTAGLIA _stand near him_. _The doctors sink on to their cushions. The music ceases._) ALTOUM. How long, ye faithful, shall this torture last? Scarcely have we with seeming reverence Mourned the poor Prince of Samarkand, mine eyes Have scarcely dried their tears, but a new victim, New sorrow comes. O cruel daughter, born To be a curse to me! But what avails To curse the day when by the highest God I swore that edict! For I cannot break My oath; I cannot touch my daughter's heart; I cannot frighten those who come to woo. Which man of you can tell me what to do? PANTALONE. My dearest Majesty, some other Counsellor must advise you in this case. In my home in Venice, Heaven knows, I never heard of such laws. In my home there are never any edicts of that sort. In my home princes don't fall in love with a medallion, and then, out of sheer love for the original, go hawking their heads about. In my home in Venice there never was a girl who refused a man when he offered, like this Princess Turandot here. Heaven knows, in my home such things don't happen even in dreams! Before I had the ill-luck to have to run away from Venice, and before I had the unmerited good fortune to be appointed your Majesty's Prime Minister, I had never heard anything about China, except that you had to be careful not to smash it; and Heaven knows it kind of knocks me on the head that in this part of the world there should be such obsolete customs and such obsolete oaths and such obsolete males and females as there are here in your country, Heaven knows. And if I were to tell the story in my home in Venice, they would say: "Shut up, you bounder! Tell that to the marines!" They'd laugh in my face, I tell you, Heaven knows! (_Goes to his place._) ALTOUM. (_To_ TARTAGLIA.) Have you already seen the new arrival? TARTAGLIA. I have, your Majesty. We have given him the suite reserved for foreign princes. He has a remarkably good presence, a nice face, charming manners, and a good accent. I never saw a nicer prince in all my life. I am positively in love with him, and my heart goes pit-a-pat when I think that he is at this moment on his way to have his head chopped off, just like a silly sheep; such a handsome prince, such a charming prince, such a boy of a prince.... ALTOUM. O sorrow! (_To_ PANTALONE.) Are the sacrifices made By which we send up prayers to Providence To teach this most unhappy man to solve Our cruel daughter's riddles? Though I scarce Can hope.... PANTALONE. As far as the sacrifices are concerned, Heaven knows, your Majesty may be quite easy on that point. There has been no economy with regard to the sacrifices, your Majesty. I have ordered sacrifices to be made to High Heaven of one hundred dogs, sacrifice of one hundred horses to the Sun, and of one hundred cats to the Moon. (_Aside._) I, for my own part, Heaven knows, expect nothing from this Imperial butchery except sausages and meat-pies. TARTAGLIA. (_Aside._) It would have been far better to slaughter that cat of a Princess. Then everything would be in order. That would be the best way to end all this spitting and scratching. ALTOUM. Let the new-comer be conducted hither! (_Exit one of the_ DOCTORS.) I will endeavour to dissuade him. You, My reverend doctors, help in this, and you, My faithful ministers and counsellors, If, haply, grief should paralyse my tongue. PANTALONE. We've done our best in that direction often enough already, your Majesty, and we're getting about sick of it, Heaven knows. We shall talk at him till our throats are sore, and then he'll go and get his windpipe cut like a turkey. TARTAGLIA. Listen here, Pantalone. If my observations can be relied on, this young Prince has gifts of the very highest order, and a degree of ingenuity which is positively penetrating. I do not quite give up all hope. PANTALONE. Rot, my dear fellow, rot! You think he's going, to guess that snake's riddles. Rot! Stuff and nonsense! Humbug! Get out! He's done for. SCENE IX CALAF. _The foregoing._ (_Enter_ CALAF, _escorted by the_ DOCTOR. _He kneels, and rests his hand on his forehead._) ALTOUM. Arise, thou young and madly daring man! (CALAF _rises, makes an obeisance, and stands with noble bearing between the two thrones, facing the spectators._ ALTOUM _scans him carefully_. _Aside._) How handsome the youth is! Compassion moves My breast. (_Aloud._) Unhappy man, what is thy name? What King calls himself father unto thee? CALAF (_at first somewhat confused, then with a noble bow_). Sire, let me beg a boon: that for the nonce My name be covered up with dark. ALTOUM. How now! You woo the Emperor's daughter, and withhold Your name? CALAF (_with pride_). I am of royal blood. If Heaven Decree my death, there will be time left then To make my name and country known to you. (_With another bow._) Vouchsafe me silence for the present, Sire. ALTOUM (_aside_). What noble speech and port! (_Aloud._) But if perchance You solve the riddles, and then prove to be Of mean extraction, how shall the edict... CALAF (_interrupting him quickly_). Sire, The edict serves not save for sons of Kings. If I by help of Heaven should solve the riddles, And then were found to be of base extraction, Let my head pay for it. My body give To dogs and carrion crows upon the fields. There is one man in Pekin knows my name, And he will bear me witness. (_With an obeisance to the_ EMPEROR.) Therefore I Entreat you in your mercy once again, Still let my name be covered up with dark. ALTOUM. So be it then! It is your pleasing speech And noble bearing make me grant the boon. Oh that you now would grant the Emperor The boon he begs for from his very throne, Beseeching you: Go back, my son, go back! Desist from this adventure, and go back! PANTALONE. We can't get him any farther, your Majesty. ALTOUM. The nations are already nursing wrath Against me for the reckless oath I swore. Do not thou also force me to shed tears Over thy corpse. Oh, force me not to hate This daughter of my loins more than I do Already; force me not to hate myself Who brought her into the world, more than I do. Proud, vain, and pitiless, and cruel, source Is she of torment to me till I die. CALAF. Sire, but I cannot think that you have cause To fill your heart with torment and unrest. If in your daughter there is cruelty, It is not from her father that it came. If guilt you have, it can be only this: That you have given the world such peerless beauty As draws all men to her. I thank you, Sire, For your great goodness! I have but one thought, To win your Turandot or live no more. All that I ask is death or Turandot. PANTALONE. H'm, my dearest Royal Highness, I presume you vouchsafed to behold the severed heads on the city wall. Eh? Heaven knows what pleasure there can be in having oneself stuck like a pig, so that afterwards the whole town is full of tears and blowing of noses, Heaven knows. I can tell you beforehand, the Princess will nail you three riddles together that it would take Old Moore himself seven years to take to pieces, Heaven knows. We two sit here, year in, year out, and the learned doctors, too, sit here in judgment, judging who guesses well and who guesses ill, and we've had a bit of practice and we can "read print, Heaven knows--and yet we can't make head or tail of our most wise Princess's riddles. These are not riddles like those in Saturday's _Daily Telegraph_, such as: "Puts his head between his feet, And rolls him in a ball complete," or: "Four already, I'll be bound, This is one when it is found." No, these are confounded new-fangled puzzles with man-traps in 'em and patent springs. And if she didn't write the solutions beforehand on slips of paper and pop 'em into sealed envelopes and hand 'em in to the doctors, why even they wouldn't know whether they were standing on their head or their feet, Heaven knows. You go back home, my dearest Royal Highness. It really would be a pity, such a fine young fellow as you are. Do as I advise you, Heaven knows. If you don't I wouldn't give as much for your head as I would for a turnip radish. No use, no use. (PANTALONE _to his place._) CALAF. You talk and lose your breath, old gentleman, What I demand is death or Turandot. TARTAGLIA. Turandot.... Turandot.... What a damned stupid ass the dear fellow is! You just listen to me, my dear boy! This is not a question of drawing lots with blades of straw for a cup of coffee or an iced chocolate. Get that into your head; do be quick and get that into your head, please. It is a question here of keeping or losing your head. That is the only argument I will bring forward to reduce you to reason. This one argument _should_ suffice. Your head is in danger, do you understand? Your head. His belovèd Majesty in his own most gracious person begs and implores you not, to lose your head. His Imperial Majesty has in his own most gracious person sacrificed one hundred horses to the Sun, one hundred dogs to High Heaven, and one hundred cats to the Moon, to induce them to restore your lost wits--and you, you sweet little sugar-plum you, you actually refuse. Why, even if there were no other fish in the sea except Princess Turandot, your intentions would still amount to capital folly. You must give me credit, my dearest Prince, for talking so frankly, because I wish you well. Have you, may I ask, at any time carefully considered what it means to be shortened by a head? I can hardly believe you have. CALAF. You talk too much and lose your breath, dear sir. Death is what I demand or Turandot. ALTOUM. Death have then, and with death my own despair. (_To the_ DOCTORS.) Go, one of you, and bid the Princess come. And tell her a fresh sacrifice awaits. (_Exit_ DOCTOR _behind_ EMPEROR, _front of stage_.) CALAF (_aside_). Ye heavenly powers, help me, and lend me strength And self-possession, lest the sight of her Confuse me: for my mind already sways, My heart pants, and my lips are quivering. (_To the assembly._) Illustrious Divan, most reverend Doctors, My answers' judges, judges soon to me Over my life and death, oh, pardon now My rash adventure, be not pitiless To one disquieted and blind with love, Who, heedless of the place and of the hour, Forces the closed arms of his sullen fate. SCENE X (_From the right the sounds of a march with kettledrums and tambourines._ _First appears_ TRUFFALDINO, _shouldering his broadsword, at the head of his eunuchs_. _After them a troop of female slaves beating tambourines._ _Then, thickly veiled, the two favourite slaves of the_ PRINCESS--_the one_, ADELMA, _in rich Tartar costume; the other_, ZELIMA, _in more simple Chinese dress_. _The latter carries a little dish, which contains sealed leaves with the solutions of the riddles._ TRUFFALDINO _and the eunuchs march past the_ EMPEROR'S _throne, cast themselves face downwards on the earth, and rise again_. _The female slaves kneel, and lift their hands to their foreheads._ _Last appears_ TURANDOT _in gorgeous Chinese costume, veiled, and with a haughty attitude of challenge_. _The eight doctors and the two ministers cast themselves down before her, touching the floor with their brows._ ALTOUM _rises_. TURANDOT _raises her hand to her forehead and greets her father with a solemn bow, then ascends her throne and sits down_. ZELIMA _stands at her right_, ADELMA _at her left_. CALAF, _who had bowed when the_ PRINCESS _entered, now stands erect, sunk in admiration of her beauty_. TRUFFALDINO, _after performing various ceremonies in his comic way, takes the dish with the sealed leaves out of_ ZELIMA'S _hand; he distributes these among the doctors, and then, with various ceremonies and obeisances, withdraws to his place_. _Music plays until_ TRUFFALDINO _leaves the Divan_. _Then deep silence ensues._) SCENE XI ALTOUM, TURANDOT, CALAF, ZELIMA, ADELMA, PANTALONE, TARTAGLIA, DOCTORS, GUARDS. TURANDOT (_haughtily_). What man is this again, who fondly hopes To penetrate the darkness of my riddles In spite of warnings manifold and grim? What man comes speeding after dead men's heels, And asks to lose his head? ALTOUM. Here stands the man. (_Points to_ CALAF.) Look at him well. Does he, at last, not seem Worthy to make you end this cursèd game? Take him for consort, and so give me peace! TURANDOT (_after scanning_ CALAF _for a moment, whispers to_ ZELIMA). Pity I never felt! I pity him! ZELIMA (_whispers_). Then, quick, three easy riddles. Bid pride go! TURANDOT (_flaring up, whispers_). What sayest thou, rash girl? ADELMA (_aside_). God! dare I trust My eyes? It is the very, man--the same Who served my sire as gardener. Then he is A prince--a prince, indeed. My heart guessed true. TURANDOT. Thou errant Prince, desist from this adventure. See, I am nowise cruel, as men say. It is but my deep loathing for all males That forces me to stand as now at guard To keep from me a sex that I abhor. Why should I not be free to fight my foe? What brings you here to harden me again? If prayers can move you, I myself will beg: Desist! Put not my sharp mind to the test. It is my only pride, the only weapon Heaven gave me. And I know that I should die If any man were victor of my mind. Claim not my riddles then. There still is time. Else naught awaits you save a shameful death. CALAF. Voice of a goddess, body of an angel, Rare mind, unparalleled intelligence, Are gathered in one woman's being here. Who calls the man a fool that risks his life For treasures such as these? Princess, your own High understanding cannot fail but see That as your gifts in greater glory shine, As your refusal is more violent, So many more the hearts you set on fire. Had I a thousand lives, I would with joy, For your sake, Princess, die a thousand deaths. ZELIMA. Be kind! Three easy riddles. He deserves them. ADELMA (_aside_). Would he were mine! He is a prince. That I Had known it then, ere I became a slave! Now I do love him with a threefold strength. Oh, why is love for ever weak in courage? (_Aside to_ TURANDOT.) Princess, take care! Your honour is at stake! TURANDOT (_aside_). So it was fated one should come at last And teach me pity! Heart, be firm and cold! (_To_ CALAF, _vehemently_.) Up, thou rash champion, gird thee for the fight! ALTOUM (_to_ CALAF). Are you still obstinate! CALAF. I said just now, Death give me, or else give me Turandot. ALTOUM. Proceed, then, with the public recitation Of that bad edict. Hark, and tremble, you! (_Music, ceremony._ PANTALONE _takes the Book of the Law from the folds of his raiment, kisses it, holds it first to his breast and then to his forehead, and hands it to_ TARTAGLIA, _who has just cast himself on the floor, whereupon_ TARTAGLIA _recites with a loud voice_.) TARTAGLIA. There is no prince of royal lineage But shall be free to woo. But first to him Three riddles of the Princess shall be set Before eight doctors in the full Divan. Let him solve these, and TURANDOT is his; But if he solve them not, he shall straightway Be yielded up into the headsman's hands, Who promptly shall, by severing his head, Do him to death. Immediate execution Of this our solemn edict we affirm And swear by oath, by great Confucius, We, Khan Altoum, Emperor of China. (_The recital ended_, TARTAGLIA _kisses the Book of the Law, holds it to his breast, then to his forehead, and hands it to_ PANTALONE, _who has cast himself down with his face to the earth, and so receives it_. _He rises, and extends the book to_ ALTOUM, _who lays one hand upon it to swear the oath_.) ALTOUM (_sighing_). Oh, bloody edict! To observe thee now I do affirm, and by Confucius swear. (PANTALONE _replaces the book in the folds of his garment_. _The whole Divan waits in profound silence_. TURANDOT _rises_.) TURANDOT (_in a didactic tone_). Come, stranger, name that tender pair of doves, As white as innocence, as frail as roses, Hiding from all men's eyes save his who loves To see how by the other each reposes, Even as a sister by her sister's aide. But he that loves and finds them where they hide Roams restless till he holds them to his breast. They bring him from the Islands of the Blest Heroic fire to make him do and dare, And tidings from the Land of Heart's Desire. Name, cunning stranger, name this tender pair. (_Sits down again._) CALAF. (_Gazes upwards for a moment in meditation, then makes a bow to_ TURANDOT _and lifts his hand to his brow_.) Two doves, thou sayest, doves so tender-hearted That they are always paired and never parted; Scarce grown enough to bear their weight aloft, And yet already plump, and firm, and soft; Two smooth, white doves to which my yearning wings, To which by night my secret dreaming sings. These two white doves which hold me free from scaith, These doves my fortune--they are: HOPE and FAITH. PANTALONE. He's hit the mark, my dear Lord Chancellor! TARTAGLIA. Hit the bull's-eye. THE EIGHT DOCTORS. (_Open the first of the sealed papers._ _All together._) Optime. Hope and Faith! Hope and Faith! Hope and Faith! ALTOUM (_joyfully_). Heaven help thee farther, my belovèd son! ZELIMA (_aside_). Ye gods, protect him! ADELMA (_aside_). Blind him, O ye gods! O give him not to her, or I shall die! TURANDOT (_aside, indignantly_). Can it be possible that _he_ should win? (_To_ CALAF, _aloud_.) Listen, poor fool! And solve this riddle now: (_She stands up, and continues in her didactic tone._) Come, stranger, name those slender pillars twain Which bear a bristling fortress on their summit, A fort which still is in my sire's domain, Although thy heart burns high to overcome it; Pillars in strength and beauty smooth and rounded, On which thy Hope and Faith are firmly founded: These pillars holding Heaven upon their height-- Tell me the names, now, of these pillars white. CALAF. (_After some meditation, and with the same bow as before._) These two white pillars soaring to the skies, That bear a kingdom and all Paradise; That bear the magic land my dreams divine, Which are as slender as a forest pine; Of every prince the very noblest aim; Thine empire's fairest ornament and fame, To which my hope clings like a climbing flower-- I call these pillars twain: KNOWLEDGE and POWER. PANTALONE. (_Joyfully_.) Hits the bull right in the eye, my dear Lord Chancellor! TARTAGLIA. Centre. Centre. THE EIGHT DOCTORS. (_In chorus, after unsealing the second leaf._) Optime. Knowledge and Power! Knowledge and Power! Knowledge and Power! ALTOUM (_excitedly_). O joy! O joy!--Gods, help him to the end! ZELIMA (_aside_). Would this had been the last! ADELMA (_excitedly, aside_). Alas! I lose him! (_Aside to_ TURANDOT.) This moment turns your fair renown to shame: He is your better. TURANDOT (_in a low voice_). Silence! Ere he win Let the world go to pieces. (_Aloud to_ CALAF.) Rash fool! know My hatred step by step grows with thy hope Of victory. Leave the Divan! Go! Flee From my last riddle, and so save thy head! CALAF. Your hate weighs heavy, my adored Princess. So much the lighter weighs this head of mine, Since before you it finds so little grace. ALTOUM. Desist, my son. And thou, my child, desist From further riddles. Reach thy hand to him, For he deserves to be thy husband. TURANDOT (_fiercely_). He! My husband! Of my free will? Never! Never! Let the law have its course. CALAF (_to_ ALTOUM). Free be her will. Naught I demand but death, or Turandot. TURANDOT. So be it, then; take death. Hold still and mark! (_Rises._) Now tell me: knowest thou the magic flower By whose bright rays the soul's dark deeps are lit; Which, hiding in its quiet, sacred bower, Waits for the Fairy Prince to gather it; But which, if he find not its shy recess, Withers and dies in forlorn loneliness? Within the bosom of its petals furled Lies with Life's sense the Riddle of the World; And he that first its chalice openeth Glows with the wine of Life, the scorn of Death. (_She unveils herself._) Now look me in the face, now hold thy ground, Die like a dog, or name the flower I mean. CALAF (_in ecstasy_). O beauty bright! ALTOUM (_excitedly_). Alas! he is wandering! Compose thyself, my son. Keep clear! Keep clear! ZELIMA (_aside_). I am dizzy with excitement. ADELMA (_aside_). He is mine! PANTALONE. (_Beside himself._) Cheer up, sonny! cheer up! Wish I could give him a dig in the ribs, Heaven knows! My shanks are quivering with fear he shouldn't be able to get his wits together again. Oh for a cooling draught of old Three Star! TARTAGLIA. If it weren't contrary to etiquette, I'd like to run into the kitchen and fetch the vinegar bottle. TURANDOT. Death thou didst ask for, death thou hast received. CALAF. For one poor moment I was dazzled by Your beauty--but I was not overcome. (_To the public._) This magic flower by which the soul is lit, Which makes the heart tremble with dreaming it; This magic rose of all men's fiery dreams, Which under soft moss hides its gentle beams; Which is with beauty sweet and goodness shy, And bears the hope that holds the heavens on high; This magic flower of purest ray divine, This flower is: LOVE--dearest, your love and mine. PANTALONE. Praised be the Lord! Praised be the Lord! Here! I can't stand this any longer.... (_Runs up to_ CALAF _and embraces him_.) TARTAGLIA. Victory, your Majesty! Hail! Victory! THE EIGHT DOCTORS. (_Open the third leaf._) Love! Love! Love! (_Vociferous hurrahs of the crowd outside and noisy music._ TURANDOT _falls all of a heap on her throne_, ZELIMA _and_ ADELMA _busy themselves with her_. ALTOUM _lifts the PRINCE off his feet and kisses him_, PANTALONE _and_ TARTAGLIA _helping_. _The doctors retire in a row to the background._) ALTOUM. And now enough of tyranny and whims-- Do you hear me, Turandot! And you, dear son, Come to my heart. (_He embraces_ CALAF.) TURANDOT. (_Has recovered herself, and rushes in a rage at the embracing pair._) Stay! Do not let this man Believe he is my husband. I demand Another meeting and three riddles more. The time I was allowed was far too short. Stay!---- ALTOUM (_interrupting her_). False and cruel child! The game is played. Thou shalt not so begin a second time. The edict has run out, and is surrendered Into the keeping of my ministers. PANTALONE. I beg a thousand pardons. But we can't do with any more of these riddles, Heaven knows! We can't do with any more head-chopping, Heaven knows, as if they were nothing but lettuces. The young man there has guessed right. The edict must be executed in its entirety. The bridecake has got to go into the oven. (_To_ TARTAGLIA.) What do you say, my Lord Chancellor? TARTAGLIA. Must be executed--in its entirety. There is no call for any further explanations, interpretations, dissertations, appeals, and commentaries. What do our learned doctors say? THE EIGHT DOCTORS. (_All together._) Must be executed! Must be executed--in its entirety. Decision final--irrevocable! ALTOUM. Straight to the altar, then. This stranger prince Will now reveal his birth and name, the priests---- TURANDOT (_in despair_). Grant me a respite, father! ALTOUM. Not one minute. TURANDOT. (_Casting herself on her knees before him._) If you would have me living, father, father! Grant me another day, another contest. I cannot bear the shame of it. I will rather Die than be subject to that coxcomb there, Die rather than be wife to that proud boy. The very word "wife," the mere thought of it, Of being his possession, strikes me dead. ALTOUM (_descending from his throne_). Savage and obstinate and ruthless child! Not one word more. Come, gentlemen, let us go! CALAF (_to_ TURANDOT). Arise, fair, cruel mistress of my heart! (_To_ ALTOUM.) I beg you, sire, grant her the respite! How Could I be happy if she hated me? And what avails my love, breeding but hate? If I have not the power to touch her heart, Let her be free. I do not claim my right. (_To_ TURANDOT.) If you could see into my heart that bleeds, Torn as it is, you would be merciful. You are determined I shall die. So be it. (_To_ ALTOUM.) Grant her another match. My life is cheap. ALTOUM. No more of that! On to the Temple, on I The games are over now.... Imprudent youth! TURANDOT (_determinedly_). So be it, to the Temple, I say, too! But on the altar steps your daughter dies. CALAF. Dies? Lord and master, and my Princess you... I pray you both to grant me one desire: I will myself set my unbending Queen One riddle now. And this is my riddle: Who Is that King's son and of what stock is he, Who was a beggar, porter, menial, Yet in good fortune more unfortunate? Woman without a heart, guess here to-morrow In the Divan his and his father's name. If you can _not_, take pity on my pain, Appease your heart, refuse your hand no more! But if your cunning tell those two names true, Your pride may drink its fill out of my blood. TURANDOT. Stranger, I take the bargain. It shall hold. ZELIMA (_aside_). Alas, new fears! ADELMA (_aside_). New hope is beckoning! ALTOUM. I do _not_ take the bargain. The law alone Holds good, and shall be carried out. CALAF (_kneels before him_). Sublime Ruler of nations, star of all the world, Let your great heart be softened, and vouchsafe To grant what here your daughter begs with me. Deny her not the satisfaction I Do not withhold. Let her bestir her brains; And if her brains can serve her, let her give The answer to my riddle here to-morrow. TURANDOT (_aside_). Rage stifles me, and he is mocking still. ALTOUM. Blind fool, you know not what you ask. But have Your wish! Another contest there shall be! If she can name the names, we will not force Marriage on her; but you--for I forbid New carnage--free and scatheless go your way! (_In a low voice to_ CALAF.) Now follow me! Blind fool, what have you done? (_Music strikes up with a march._ ALTOUM _turns, followed by the guards, the doctors_, PANTALONE, _and_ TARTAGLIA, _to left exit_. _Exeunt_ TURANDOT, ZELIMA, TRUFFALDINO, _the eunuchs, and female slaves, with their tambourines, through the door to the right_.) END OF THE FIRST ACT. THE SECOND ACT SCENE I Chamber in the harem. TURANDOT, ZELIMA. _Afterwards_ ADELMA. TURANDOT. I cannot bear to think of it, Zelima; I cannot bear the thought of my disgrace. ZELIMA. I cannot think you mean it, mistress mine. A young prince, noble, handsome, so enamoured, And you so full of hatred and disgust? TURANDOT. Torture me not. That is the very reason... I am ashamed to say that it is so.... But there are other feelings strange to me.... I seem to shiver both with heat and frost.... No, no, I hate him, I am sure, Zelima-- Hate him for making me a laughing-stock Before the whole Divan--nay, the whole world! How they will laugh at me! Help me, Zelima! Come to my help! How did his riddle run: "Who is that Prince and of what stock is he, Who was a beggar, porter, menial, Yet in good fortune more unfortunate?" So much is clear that he himself is meant. But how in all the world am I to guess His and his father's names? Here no one knows him. The Emperor himself has granted him For the time being still to be unknown. Only to save time did I take the odds. What shall I do now? I am helpless, helpless! ZELIMA. How would it do to ask a fortune-teller? TURANDOT. A fortune-teller? ZELIMA. No, that would not do. But think, how genuine his pain, his sighs! And how he cast himself at your father's feet To plead for you! TURANDOT. Enough of this--enough! I said, indeed... my heart... believe it not. It is not true. I hate him. For I know They all are treacherous: pretending love Until they have the maiden in their toils; But when they have their will, they laugh at us, Dallying with now this woman and now that; Nor is there any slave too base for them, Nor any harlot at too low a price. Zelima, speak no more of him. If he To-morrow is victorious again, Oh, I shall hate him worse than death. ZELIMA. Dear mistress, So long as you are young and beautiful, Rebellion beseems you. But when age Comes creeping on, and wooers stay away, What will be yours beside too late regret?... What would you lose now save a little pride, The phantom of your fame?... ADELMA. (_Has slowly come nearer, and now interrupts her._) They that are base In birth may, it is true, so basely think As thou, Zelima. How couldst thou conceive The feelings of our noble mistress, when After so many years with triumph crowned, A stranger roving here from who knows where Puts her to shame in public? How shouldst thou Know anything of pride and pain and shame? Thou didst not see the looks of mockery, The slanted smile round every mouth. I saw it, Saw it and shook with rage and shame for her. I love her. And shall I stand and see her now, Against the promptings of her heart and will, Delivered up into a stranger's hands? TURANDOT (_vehemently_). Stop! Do not make me mad beyond control! ZELIMA. Delivered up? Is it so bad as that? ADELMA. Be silent, thou! Thou pretty little slave, Thou hast no need to understand these things. What matters it to thee if, heedlessly, She pledged her word? And what shall come to pass In the Divan to-morrow if in shame She hold her tongue? I can already see The mockery scarcely hid, the open scorn, And the base wit, such wit as is the meed Of a poor actress. TURANDOT (_beside herself_). Hold your tongue, Adelma! Unless I know the names before to-morrow, I shall have nothing save this dagger.... ADELMA. Do not despair, Princess. By taking thought-- Or, if it must be so, by trickery-- We yet will find the names. ZELIMA. Oh, find the names, Dear, wise Adelma.... TURANDOT. I must know the names, Adelma. His name, and his father's name. How shall I find them out? Adelma, help me! ADELMA. One thing I know: to-day in the Divan Himself betrayed it: in this city lives _One_ man who knows his name and origin. Now what behoves us is to ferret through The town, and if we make no stint of gold Haply we may discover what we seek. TURANDOT. Take anything--gold, gems--do what you will. ZELIMA. What can she do with gold or precious stones? Whom shall she give them to, to purchase help? And if the plan succeed, what will you do If some one find your mesh of trickery? ADELMA. Who would betray the trick--if not Zelima? ZELIMA (_flaring up_). Shame on your venomous tongue! Princess, hear _me_: Cast not your gold away. I had indeed Hoped to appease, convince you in the end, Hoped you would give the Prince your hand--the Prince Who loves you, and well is worthy of your love. Now I will be obedient. My old mother, Skirina, came to visit me just now. Rejoicing at the fortune of the Prince, And knowing nothing of the imminent Encounter which to-morrow shall decide, She told me she had spoken to the stranger The night before, and said that my step-father, Old Hassan, knows him. There and then I asked What might his name be, but she did not know, Or swore she did not. Hassan, so she said, Would not betray his name for any price. This notwithstanding, she has promised me To do her best to worm the secret out. Now, Princess, doubt my zeal, if still you can. (_Exit in excitement._) TURANDOT. Come, to my arms! Why does she run away? ADELMA. Let the fool go. Now we have got the scent, And let us with swift cunning track the game. But come with me straightway and let me tell you The plan I have. Put all your trust in me. TURANDOT. Adelma, I put all my trust in you. But save me from this stranger whom I loathe. (_Exeunt both._) SCENE II Before the Palace. CALAF, BARAK. CALAF. But seeing that in all Pekin no man Knows me, save you, and since my country lies A hundred days of journeying from here, And when you think we have been wanderers O'er the earth's face eight years as unknown men, And when you think we are reported dead: I say, Barak, the wretched have no name. BARAK. And yet my mind misgives me: Here you win At one throw of the dice the loveliest Of maidens and a mighty empire too: You stake your head to win, and, having won, You throw the prize away. CALAF. You must not measure My actions by the ell: I am in love.... But you have been discreet, Barak, I know? Even to your wife? BARAK. Even to my wife, be sure. And yet my heart forebodes much evil hap. SCENE III PANTALONE, TARTAGLIA, BRIGELLA, SOLDIERS. _The foregoing._ PANTALONE. Here he is, by the Lord Harry, here he is! TARTAGLIA. Who is this man, your Royal Highness? PANTALONE. Where the dickens have you been to, my dearest Prince? What sort of people are you honouring with your intercourse, my dearest Prince? BARAK (_aside_). Great heavens, what threatens now? CALAF. This is some stranger, Whom here I met and questioned of the way. TARTAGLIA. By your leave, my dearest Royal Highness, I had not previously noticed that there was any screw loose under your turban. Your conduct so far had led me, I trust not misled me, to believe that your head was screwed on quite safe. But what the deuce are you up to now, if you will allow me to say so? PANTALONE. 'Sh! 'Sh! It's no use crying over spilt milk. Heaven knows, my dear Prince, you little suspect what hot water you've got into, and if we hadn't kept a sharp eye on you, you'd be in a fine pickle at this moment. (_To_ BARAK.) Your presence here, Mr. Nanny-goat, is no longer desired! As for you, my dearest Royal Highness, will you have the goodness to withdraw to your private apartments? Brigella, you will forthwith call two thousand men of the guards to arms, and with your corps of pages sentinel the entrance to his suite, taking care that no one gains admission. Our most Sublime Majesty, the Emperor, is so much in love with the Prince that he is all the time in a perfect state lest anything should happen to him. If he is not his son-in-law by to-morrow morning, Heaven knows the old gentleman will succumb to this violent passion. (_To_ CALAF.) And let me tell you, you've been making a fool of yourself. (_Whispering to him._) For Heaven's sake, don't let your name get between your teeth! But if by any chance you would care to whisper it to a venerable, discreet old man, I can assure you it would be in good keeping. What do you say? CALAF. You serve your Emperor ill, old gentleman! PANTALONE. Oh, bravo! Oh, bravo! Now then, Mr. Brigella, off you go! BRIGELLA. You stop your parleying first. I'll see to my duty in due course. TARTAGLIA. I should advise you to. Off you go, or off goes your head. BRIGELLA. My head's hard enough to stand _your_ pecking, old cock. TARTAGLIA. (_Whispering to_ CALAF.) I'm simply bursting with curiosity to know your dear, delightful name. If you would only have the kindness to confide it to me! CALAF. Enough! Enough! To-morrow you shall hear it. TARTAGLIA. Excellent. By George! PANTALONE. Your Royal Highness, I take my leave! (_To_ BARAK.) And you, my worthy Mr. Nanny-goat, you will do well to depart this place and smoke your pipe on the market square instead of standing about here. I urgently recommend you to mind your own business. I believe that would do you a lot more good. (_Exit._) TARTAGLIA. (_To_ BARAK.) A lot more good, believe me! You have, if I may say so, a rascal's face; and I can tell you I don't like it. (_Exit._) BRIGELLA. Permit me, your Royal Highness, to execute my commission. Have the goodness to follow me to your apartments! CALAF. I am coming. (_To_ BARAK.) Friend, until we meet again, Some better time, farewell. BARAK. Your humble servant. BRIGELLA. Come along! Come along! No more fooling. (_Exit at the head of his guards, who march in two lines, with_ CALAF _between them_.) SCENE IV BARAK, then SKIRINA. BARAK. (_Sees_ SKIRINA _coming from the Palace_.) Who's there? Skirina? What! And in such haste? Whence come you? Whither are you going? SKIRINA. Why, For sheer delight because the unknown Prince Had won the game; a little, too, because I itched to hear how the proud tigress took it, I ran to see Zelima in the harem. BARAK. Incautious woman! What is this you say? I see. I hear you boasting: "Yes, just fancy, The strange Prince spoke to us; my husband knows him...." Is it not as I say? SKIRINA. Well, if it is, What harm is there? BARAK. Confess it! You have told! SKIRINA. Well, yes! She asked me straightway for his name, And, to be frank, I promised her... BARAK (_angrily_). Damnation! The cat's out of the bag. Insensate woman! Come hence! Away out of the town! (TRUFFALDINO _appears with his eunuchs in the background._) Too late! There come the eunuchs. (_To_ SKIRINA.) Fool of a woman, go! Go home and hide thy folly! (_To the eunuchs._) Here I am! SCENE V TRUFFALDINO, EUNUCHS. _The foregoing._ TRUFFALDINO. (_Aside._) You ass! (_Aloud._) Stop bleating and shaking your tags, you old ram you! (_In a kindly tone._) You're going to have a fine time of it to-day, old boy. BARAK. I'm wanted in the harem. Good! let us go. TRUFFALDINO. Ass! you're going to have a fine time of it, you old baa-baa. And I'll help you. Against all the rules of etiquette and good breeding, I condescend to introduce you alive into the harem. Can you appreciate the height of your good fortune? H'm! A vigorous old chap like you! Inside the most holy seraglio? Baa! Baa! All those pretty ladies? Baa! Baa! Eh! is that nothing to you? Baa! Baa! (_More to the public._) As a rule, we are very particular on this point--absolutely rigorous. As a rule, not even a flea is admitted into the harem before it has been carefully examined to see whether it's a male or a female. We tickle it, and if it laughs it's a she. Females have a silk thread tied round their left leg. Males are immediately executed. Baa! Baa! And now you have this good fortune thrust upon you. BARAK. I know the Princess sends you after _me_. What of the woman there? I know her not. TRUFFALDINO. Thou knowest her not! Baa! Baa! Thou art a liar, old chap. Thou liest in thy throat, thou silvery ram. Thou knowest her not! Thou paralytic pack of prevarication! This buxom smiling lady, with her attractive, plump figure, thou knowest her not? Thou thrice-bleached hypocrite! And all the time you share all she has, year in, year out, as far as you are able to. Baa! Baa! I'll help you. Baa! Baa! I'll teach you to tell me lies! Baa! Baa! Me, the Grand Eunuch of China! (_Beckons to the eunuchs to bring_ SKIRINA _closer to_ BARAK.) Well, do you know her now? This lady? Your wife, you wretch, you wretch! Baa! Baa! SKIRINA. I can't make head or tail of it. BARAK. Remember What I have said. And hold your tongue. Poor fool, You have now what you wanted. SKIRINA. Heaven help us! TRUFFALDINO. (_To the eunuchs._) Up! Take the pair of 'em between you. Slope swords! Halt! Attention! Eyes front! Quick march! SCENE VI. _In the harem._ _Anteroom with columns._ _In the middle a table, on which stands a large basin filled with gold coins._ _It is night._ (TRUFFALDINO _and his eunuchs surround_ BARAK, _who is fettered to a pillar_. _To the right stand_ SKIRINA _and_ ZELIMA, _weeping; to the left, in an imperious attitude_, TURANDOT.) TURANDOT. There still is time. I offer you again This dish of gold, if you will speak the names. If you refuse, I'll have you whipped to death. Come hither, slaves! (_The eunuchs make her a deep bow and grip their sticks._) BARAK (_to_ SKIRINA). Now see what you have done! (_To_ TURANDOT.) Princess, feed on your prey. Strike on, ye slaves! I know the son's name and I know the sire's. But direst torture shall not make me speak; No, nor the pains of death. Your dish of gold Is so much dirt to me. SKIRINA _and_ ZELIMA. (_Cast themselves down before_ TURANDOT.) Princess, have mercy.... TURANDOT. I am sick of this obstinacy. Slaves, hither! Give this old man a whipping! ZELIMA. Frightful! Stay! SKIRINA. My husband! My poor husband! ADELMA (_enters from behind the scenes_). Take heed, Princess! Hasten away! The Emperor hither comes! (_Pointing to_ BARAK _and_ SKIRINA.) Conceal this pair here in the deepest dungeon. Give me this dish of gold, and let Zelima Come with me. I have bribed the sentinels That stand at guard before the stranger's room. Zelima, if you love your mother, do What now I bid. TURANDOT. In you I put my trust, Adelma. Help me! Do what you think fit! (_At a sign from_ ADELMA, TRUFFALDINO _leads_ BARAK _and_ SKIRINA _out to the right_.) ADELMA. Zelima, come. (_To the eunuchs._) One of you bring this basin. (_Exit_ ADELMA, _followed by_ ZELIMA _and one of the eunuchs, carrying the basin_.) SCENE VII TURANDOT. TURANDOT. What will Adelma do? If I should win, Who would be greater then than Turandot? Who then would dare to challenge her again? Ah! what a joy, to cast the names to-morrow Into his face, and drive him from my presence, Shamed, disappointed! Not pure joy, perhaps.... I see him weeping, sad, depressed.... I feel Something like pity at the thought of it.... Stay, Turandot, thou little soul, what thought Is this thou harbourest now! Did _he_ show pity, When _he_ in the Divan had solved the riddles? Did he not make thee red with rage and shame? Heaven, help Adelma now, and help me, Heaven, To annihilate him utterly! Help me now To guard my virgin freedom, succour me Against the coarse and domineering sex! SCENE VIII ALTOUM, PANTALONE, TARTAGLIA, GUARDS, TURANDOT. ALTOUM (_meditatively, aside, reading letter_). So Fate at last has stricken that bloody robber, The Sultan of Tashkent. And the same fate Brings, by strange dispensation, Timur's son, Calaf, to us, and to a great good-fortune. Who dares to penetrate Thy mysteries, Just Heaven? PANTALONE (_whispering to_ TARTAGLIA). What the devil is the old gentleman always drivelling about now? TARTAGLIA (_whispering_). A secret messenger has arrived. Hell's loose somewhere. ALTOUM (_stepping up to_ TURANDOT). Child, the night is almost gone, And, sleepless yet, you wander to and fro, Seeking to know-something you cannot know. I, who have nowise sought, have found it out: You seek, and know it not. (_Shows her the letter._) Both names are writ Upon this sheet. From countries far away A secret rider bore it even now, With other tidings, grave and full of joy. The messenger I hold in custody Until to-morrow night. Your unknown suitor Is of a truth a prince, and a King's son. You will not, cannot guess the names. My child, It is a father's pity brings me here: Why will you once again, this day that dawns, Have yourself put to shame before a crowd, Suffering the cruel malice of their hate? (_Makes signs to_ PANTALONE _and_ TARTAGLIA _to leave him alone_. _Exeunt both with the_ GUARDS.) Leave us alone! I hold it in my hand To spare you all. TURANDOT (_wavering_). To spare me what? I thank you, Father. I have no need of any help. In my own wits I have my best defence. ALTOUM. You are now at your wits' end; you know it, too. A desperate confusion fills your eyes. We are alone with one another now. Come, tell your father! Do you know the names? TURANDOT. You will know that in the Divan to-morrow. ALTOUM. Listen, my child. You do not know these names. But if you do, trust in my love and say. Then I will let the poor man know, and see That he shall quit my lands without delay, And we will have it noised abroad that you Have conquered him, and spared him public shame. Thus you escape the hatred of the crowd. Will you deny your father this light boon? TURANDOT. I know the names.... I do not know the names.... Did _he_ show any pity when _he_ won? Now let him bear what I myself have borne. If I _do_ know the names, I shall announce them To-morrow to the crowd in the Divan. ALTOUM (_makes first a gesture of impatience and then forces himself to be calm._) All that he did was done in love, my daughter, And in a game played for his head. Now bid Ambition leave your heart, and anger too, And let me show you how a father loves. I pledge my head you do not know the names. I have them here--and I will tell you them. To-morrow then you may in the Divan Put him to shame and contumely, and see His anguish and his torture call for death, Because with you he loses all he loved. And only one thing do I crave: when you Have fed your vengeance on him to the full, Reach him your hand and be his willing wife. Swear it; we are alone. Then have the names. And all shall be a secret, mine and yours. TURANDOT (_uncertain and excited, aside_). What shall I do? Depend upon Adelma? Or shall I let my father tell the names, And bow my head to the yoke?... Less is the shame, Beyond all doubt, to yield to one's own father. But what if wise Adelma had succeeded Already, and my oath had been too soon? ALTOUM. Why will you rack your brains when all is clear? Let not irresolution harry you! Would you still have me think you know the names? Child, be persuaded! TURANDOT (_aside_). No, I will wait for Adelma. My father urges me. This is a sign The mystery is not impenetrable. He is in league with that strange man, and seeks To talk me over. ALTOUM. Hesitate no longer! Make up your mind! Rein in your rearing pride! Torture yourself no more. TURANDOT. I _am_ resolved. Call the Divan together in good time. I have no more to say. ALTOUM. You are resolved Rather to yield to force than to your father! TURANDOT. I am resolved to fight. ALTOUM (_in a rage_). Fool without heart! I will indeed call the Divan together To be your temple and your altar too. And I will summon priests, to celebrate Your marriage while a crowd looks on and mocks. Yea, have your will, you stupid fool! Good night. (_Exit._) SCENE IX _Scene shifted._ _A magnificent apartment with several doors._ _In the middle of the room an Oriental divan, which serves_ CALAF _as a bed_. _Deep night._ BRIGELLA, CALAF. BRIGELLA. (_With a candlestick in his hand._) Three hundred and seventy-seven, three hundred and seventy-eight, three hundred and seventy-nine. It's already three o'clock in the morning, your Royal Highness, and you've walked now exactly three hundred and eighty times from one corner of the room to the other. To be quite frank, I'm done up, and if you _would_ lie down a little, it would do us both good. You're in safety here. CALAF. Yes, you are right. But my excited mind Gives me no peace. Forgive me! Leave me! Go! BRIGELLA. I should like to give you a piece of advice, my dearest Royal Highness: if a ghost pays you a visit, be prudent, be prudent; _try_ to be prudent. CALAF. Ghosts, do you say? What ghosts? Is the place haunted? BRIGELLA. Well.... H'm.... We have the most stringent orders to admit nobody, under penalty of death. H'm.... Poor servants _we_ are, poor servants! The Emperor is the Emperor, you understand, but the Princess, she is the Empress, so to speak. Poor servants... it's hard to have to pick your way between two puddles. Not half! If you only knew it, we've always got our heads between the hammer and the anvil. We don't want to get into _anybody's_ bad graces. I'm sure you understand me. And a man wants to put something aside for his old days. And so you see we poor devils are in the hell of a hole. Not half! CALAF. What are you driving at? Is my life in danger? BRIGELLA. I won't say that; but you are aware of the blessed interest people about here take in your name. By way of example it might possibly happen that a hobgoblin or a fairy steps in through the keyhole and leads you into temptation. Keep a tight rein on your five senses, that's all. You see what I mean, don't you? Poor servants _we_ people! Poor devils! Not half! CALAF. Go. Have no fear. I stand upon my guard. BRIGELLA. (_Slapping him on the back._) That's right, your Highness, that's right. I commend myself to your most gracious protection. (_Aside._) I _have_ heard that some people can find it in their hearts to refuse a purse of florins. _I_ have done my very best, but I can't find it in my heart. So help me, God! A man can only do what he can do. I can't do it; no, I can't do it. (_Exit._) SCENE X CALAF. CALAF. What is this fellow warning me against? Who is to visit me? Well, I can fight, Yea, fight the very devil, if he come. My thoughts are all for her. Short time remains Of fearing and of torment: Dawn is nigh! And can it be her heart is still so hard And pitiless? Well, let us try to sleep. SCENE XI ZELIMA, CALAF. _Enter_ ZELIMA. ZELIMA. My Prince, I am a slave of Turandot, And hither come by ways which even to her Are closed. Good news I bring you. CALAF. Slave, you lie. The heart of Turandot is pitiless. ZELIMA. You speak the truth. And yet: you are the first That ever touched it. You believe me not, And yet it is quite true. She says she hates you, And she already loves you. May the earth Swallow me if it is not true she loves you. CALAF. The news _is_ good. I will believe. What next? ZELIMA. She bids me tell you, only her ambition Drives her to desperation. Now she sees That what she undertook she cannot do, But thinking of to-morrow and its shame She is consumed.... May the earth swallow me, If here I lie! CALAF. Enough, my pretty slave. I will believe. Go! Tell her: it is easy To give the contest up. And she would win Fairer renown by softening her heart, And giving of her own free will the hand He longs for to the man who loves her true. Is this the message, haply, that you bring? ZELIMA. No, Prince. My message runs not so. We ask Consideration for our weaknesses. The Princess begs you for a favour. Spare Her vanity. Help her to say those names In the Divan to-morrow. Then she herself Will from her throne descend, and reach to you Her right hand. You it costs so little. Say The names, and in this manner win her heart. CALAF (_with a smile_). H'm! Pretty slave, where is the speech's end? ZELIMA. What speech's end, your Highness? CALAF. "Let the earth Swallow me if I lie in this." ZELIMA. You doubt it? CALAF. I do a little doubt it--just so much That I refuse to do what you desire. Go, tell your mistress, if I hide the names It is because a lover must be cautious-- I do not hide them with intent to pain her. ZELIMA (_violently_). Fool, fool! you little know what this will cost you! CALAF. And if it cost my life! ZELIMA. You soon will see. Good-night. (_Aside._) The fool! He has made a fool of me. (_Exit in a rage._) CALAF. Be steadfast, heart! Only a few hours more The skies will clear, and fear will have an end. That I could sleep.... My tortured spirit yearns For rest. Sink down upon me, gentle sleep! (_Goes to sleep._) SCENE XII CALAF, TRUFFALDINO. TRUFFALDINO. (_Comes creeping in cautiously from right, creeps under the divan._) Well, thank God! he's gone to sleep at last. 'Sh! 'Sh! (_In the front of the stage before the footlights._) As my poor old mother used to say, "A good name is worth a fortune." What a good name this idiot of a Prince must have, considering how my gracious Princess is throwing all her money away on him! Skirina's got some, Zelima's got some, Brigella's got some. I've got some, and I'm going to get two purses extra if I get this young hopeful's name. And I shall get it! You watch me. I'm going to! (_With much ceremony he pulls a big turnip, wrapped in a strip of paper, out of his dress._) Here I have the famous magic root mandragora. The Universal Doctor and Great Herbalist Pimpernel, Market Square, second door to the right, let me have it for a tanner. Warranted, of course. Warranted to go two years. Printed instructions for use attached. (_Unwraps the turnip, reads:_) "The root mandragora opens all doors, bursts all locks, raises hidden treasure, confers riches and wisdom...." (_Looks up._) Aha! just what I want. (_Reads on:_) "It has influence over the constellations and the planets, makes the blind to see and the deaf to hear, is a protection against the evil eye, heals all maladies of the mind, depression in men and melancholy in women...." (_Looks up._) Aha! Depression, quite so. Melancholy, quite so. (_Reads on:_) "It confers the gift of second sight, reveals hidden secrets...." (_Looks up._) Ah! now we have it. Hidden secrets.... "Let it be placed under the pillow of the person, whether male or female, whose secret it is desired to know, when the said person is asleep. Then the person aforesaid..." Hurrah! (_jumps for joy_) "will, by dreaming aloud, communicate what it is desired to know." Did you hear that? Isn't that the very thing? (_Creeps up to_ CALAF'S _bed, and, with excessive caution, places the turnip under his pillow_.) 'Sh! 'Sh! (_Draws back a little, and waits, in the greatest excitement, for what is going to happen._ CALAF _does not utter a sound_. _With a disappointed face_ TRUFFALDINO _creeps nearer the bed again_. CALAF _remains dumb_.) Do say something, my dear boy! Do say something, please! (_Waits a little._) Out with the name, my sweet little lambkin. (_With transfigured face_ CALAF _whispers terms of endearment_.) What's he saying now? Tu... Tu... Turandot. Oh, bother! I know that name already, the name of my adored Princess. It's _your_ name I want to know, my darling boy. (CALAF _goes on whispering excitedly_. _He smiles in his happy dream, and raises himself on his elbow during the following without opening his eyes_.) Tu... nothing but Turandot! Well, then, here I am, duckie. Here I am, lovey, here I am--my own very self, your own little lovey duckie Turandot. (_Purses up his lips._ CALAF _smiles as though in rapture_.) What wouldst thou have of me, my sweetest heart? Eh? Well, what? Something like this? (_Smacks his lips._) Well, then, you _shall_ have it, and more besides. But first of all, darling, you must tell me your name, your own delightful, sweet little name, my honey!... (CALAF _sinks back and lies dumb again, sulkily_.) Oh, you won't, won't you? You really won't? How nasty of you, my love! Just look at me. See how pretty I am! (_Trips coquettishly up and down in front of the bed._) Look at my lovely white arms and my lovely plump legs, and my glorious hair hanging all down my back! ...Just look at it, my sweet little chick! (CALAF _begins to whisper excitedly, raising himself the while_.) That's right, that's right, quite so: talk, talk, my bonny babe! (_Bends down again, till his mouth almost touches the sleeper's._) Once again, my sweet one! Say it once again, my little white lambkin! It shall have its kiss, it shall, right away. (CALAF _turns suddenly and violently round on the other side, and deals him a ringing box on the ear_. (_Squeaking noisily_, TRUFFALDINO _runs away_. CALAF _sits up for a moment in astonishment, opens his eyes, shuts them again immediately, and sinks back on his couch_.) SCENE XIII ADELMA, _veiled, with a lantern in her hand_. CALAF _sleeping_. ADELMA (_aside_). O moment I have sighed for long! O love, That lendest cunning courage unto me! And Fortune, thou that through all obstacles Hast led me hither: help a lovesick maid! Oh, bring me to the goal of my desires! Silence this yearning, love! And, Fortune, break These galling fetters.... (_She lets the light of her lantern rest on_ CALAF, _and gazes at him_.) My belovèd sleeps. Oh, burst not, heart! Dear eyes, how loth I am To trespass on the rest possessing you! And yet I must. At once. The short night flees. (_She puts her lantern down._) Stranger, awake! CALAF (_starts up in a fright_). Whose voice awakens me? What seekest thou again, thou creeping ghost? Why are my eyes denied their sleep? ADELMA. Be calm! Only a wretched woman stands before you. And she does not come, as the other did, To lure the names from you by trickery. CALAF. Let be! You cannot cheat me. ADELMA. I cheat _you_? Has not a slave been here with such intent? (_Puts her lantern down._) CALAF. Yes, and she went as wise, as when she came, And you will go as wise as when you came. ADELMA. You know me ill to be so rude. Sit up And listen. (_Sits down on the divan._) CALAF. Well, then, what is your desire? ADELMA. First look at me, and then.... Prince, tell me now, Who do you think I am? CALAF. In shape and bearing Noble you seem, but by your dress a slave. And as a slave I saw you yesterday In the Divan. ADELMA. Five years since I saw you, And then _you_ were a slave. (_Raises her veil._) Look at this face! Do you not know it? CALAF. Adelma! How! Adelma, Whom I thought dead! ADELMA. She is a serving-maid, Who was the daughter of King Kaikobad. CALAF. Adelma! A slave! ADELMA. A slave! I'll tell you why. I had a brother, blind with love, as you are, For Turandot. In the Divan he met her. (_Weeps._) You saw his head above the city gate With all the others. CALAF. It is true, then, true. ADELMA. My father Kaikobad, in fury bold, Led his array against Altoum. Fortune, The fickle jade, lured him to his defeat And death. Altoum's general devised At one fell stroke to extirpate our race. My brothers he assassinated. Me, Together with my mother and three sisters, He cast into the river, then in spate. The gentle Emperor, coming on the scene, Ordered his guards to fish us out again. I was the only one brought to the shore, And I was led in the triumphal train, And given as a slave to Turandot, To wait on the hard-hearted woman who Was cause of all my griefs. Now, Calaf, speak, Am I not worth compassion? (_Weeps._) CALAF (_moved_). Indeed you are, Adelma, Princess of the Carcasenes! But what can so unfortunate a man As I am do for you? If fortune smile On me to-morrow, I will promise help For you, and freedom. And your grieving now Can only heap the measure of my own. ADELMA. You know me now, my destiny, my race. May you the better credit a King's daughter, What pity--I will not say love--constrains her Now to confide to you. False Turandot, Malicious, cunning, cruel Turandot, Soon as the morning dawns, will have you murdered. All orders are already given. So much From her, who is the mistress of your dreams. CALAF (_starts up savagely_). She will have me murdered, do you say? ADELMA. (_Rises likewise, with the most solemn emphasis._) Yes, murdered: While you are on your way to the Divan. A score of swords await your setting out. CALAF (_beside himself_). I will call the guards. (_Makes for the door._) ADELMA (_holds him back_). Bethink yourself, rash man! The guards? They have been bought by Turandot! CALAF (_in blind despair_). Timur, my wretched father, thus it stands. With Calaf, thy proud son; he that set out To seek good fortune for himself and thee! (_Covers his face with his hands._) ADELMA (_aside_). Haha! Timur... Calaf.... Be thrice blest, lie That lured this forth. Doubly I hold him now. CALAF. Can it be possible that Turandot... How _can_ it be that such an angel's face Should hide such devilry?... (_Contemptuously._) No. You deceive me, Adelma. Go! ADELMA. I will forgive your doubt. An angel's face? Oh, would that you had seen her As I have! In the harem rages she, And like a snapping bitch runs to and fro, Green in the face, and with her bloodshot eyes Shining with hate under distorted brows. Doubt if you will. That you should doubt my words Is not such pain as your approaching death. (_Weeps._) CALAF. What treachery! By the very guards betrayed Appointed to protect me! He spake right, That rascal of a captain: Gold kills duty. Life, fare thee well! ADELMA. And yet you may escape Your evil star. Up, I will show the way. By saving you from death, I save myself From slavery. With my jewels I have bought Two of the guards, an escort I have hired, And horses are in readiness. The Khan Of Berlas is my kinsman. Leagued with him Let us invade and seize my kingdom--yours, If so you will. And this my hand be yours, If you will have it. But if you will not, The Tartar Kings are not unblest with daughters, Fair maidens full of love and fit for you. Be you the King, and I will be your subject. Only flee, death. Only deliver me. And I will conquer even my love, which now, Crimson with shame, I have confessed..... Day dawns! Day dawns! My head swims.... Stranger, flee with me! CALAF. In vain. I have resolved to stay and die. ADELMA. Then I will, too, stay for a little while In slavery yet. And soon it will be seen Which of us two is readier to die. (_Aside._) Often persistent love attains at last! Calaf, Timur's son? (_Aloud._) Stranger Prince, good-night! (_Exit._) CALAF. Oh, will this night of horrors never end? And this fight of the soul that is consumed In burning love? By Fortune cast away-- Cast into perils, by her hate pursued, I tarry for the dawn and traitorous knives. (_The scene grows light._) See, the sun rises. Now the hour is come For her to feed her pleasure on my blood, The hour has come that sees my torment end! SCENE XIV BRIGELLA, GUARDS, CALAF. BRIGELLA. Time's up, your Highness. Fun begins in a minute. CALAF. Oh, is it you? Well, carry out your orders! Be quick! It doesn't matter. Get it over. BRIGELLA (_astonished_). What orders? Eh? I haven't got any orders. The only order I've got is to escort you to the Divan. Double quick! The Emperor has already combed his beard and may appear in the Divan any minute. CALAF (_in a tragedy tone_). Up, then, to the Divan! What though I do not Reach it alive? What matters it? See here, Am I the man to be afraid of death? (_Casts his sword away._) I need no weapon. Let the Princess know That I have offered of my own free will To her assassins my defenceless breast (_Exit._) BRIGELLA. What the devil _is_ the fellow raving about? Women, those damned women! They've been at him the whole night, not half, and his brain's collapsed! Hello, you! Present arms! Dress your ranks! March! (_Exeunt._ _Music of drums and other instruments of war._) END OF THE SECOND ACT. THE THIRD ACT SCENE I _The great hall of the imperial Divan. In the "background, covered by a curtain, an altar with a Chinese idol; two priests standing beside it._ ALTOUM _on his throne, the doctors on their cushions_, PANTALONE _and_ TARTAGLIA _on each side of the_ EMPEROR. ALTOUM, PANTALONE, TARTAGLIA, _the_ DOCTORS, _the_ GUARDS. _Later_ CALAF. (_Enter_ CALAF _excitedly from right_. _He looks round uneasily and suspiciously._ _When he arrives at the middle of the room he bows to_ ALTOUM.) CALAF (_aside_). How's this? No trace of ambushed murderers? Did the slave lie? Can Turandot have found The names out, and rescinded her commands? Then I lose all. Death had been better far. ALTOUM. My son, you seem excited and in fear, And I were fain had you a merry face. Now all is well. Your sorrows are at end. Glad tidings that concern you I will save A little while. As for my daughter, she Is yours. She sent to me thrice in the night Petitioning release from this encounter. Therefore I charge you, son, be of good cheer! PANTALONE. Heaven knows, my dearest Royal Highness, I myself had to trot off in the night to pay a call on her Royal Highness in the Seraglio and receive her most illustrious commands. I didn't even have the time to tumble into my slippers and get dressed properly. And it was so cold, Heaven knows (_coughs_), I'm shivering yet. Never mind! Never mind! TARTAGLIA. They fetched me out of bed at 5 a.m. It was just beginning to get light a bit. She made me stand in front of her half an hour while she went on whining something or other. For sheer cold and vexation I talked the most clotted nonsense to her. (_Aside._) It would have suited my humour better if I could have given her a downright good spanking. ALTOUM. You see yourself: she is so slow in coming. I have already sent explicit orders In case of need to bring her here by force. Here she shall stand and learn to blush, a pain She would not let me spare her. Therefore, son, Take good heart at the prospect of near joy. CALAF. I crave your pardon, sire, and give you thanks! I am tormented by most fearful doubts, And by the thought that for my sake she now Is suffering shame and force. Much rather... No Not that. If I _do_ lose her, what remains To me of life? With time and tenderness I will compel her to forget this rage. My will shall be her wish, my heart her heart. For her sake I will grant what either asks, And my love's banner be: Fidelity! ALTOUM. Let there be no more dallying! This Divan Be changed into a temple, so that she, Soon as she enters here, may recognize That I too have a will. Prepare the marriage. Unveil the altar. (_The curtain in the background opens, and the altar with the priests is seen._) PANTALONE. She's coming, my dear Lord Chancellor, she's coming. I believe I can already hear her whining. TARTAGLIA. The accompaniment does at all events sound decidedly dismal. That's what I call a genuine wedding march, just the same as for a funeral. SCENE II TURANDOT, ADELMA, ZELIMA, TRUFFALDINO, EUNUCHS, SLAVES. _The foregoing._ (_To the strains of a gloomy march_ TURANDOT _appears_. _Before her proceed eunuchs._ _Her whole escort wear signs of mourning._ _With the same ceremonial as in First Act_, TURANDOT _ascends the throne, and at sight of the altar and the priests starts with surprise_. _The position of the actors is exactly the same as in the First Act._ CALAF _stands erect in the centre_.) TURANDOT. This mourning of my escort, _Prince unknown_, These gloomy faces and these necks bowed down, Are (well I know it) sweet to your hard heart; And, mourning, I behold the altar ready. For all my efforts to avenge the shame Put on me yesterday, I still am helpless. I have fought my fight. I bow my neck to fate. CALAF. Would you could read the heart you say is hard, Princess, to see what wormwood your hate blends With all its rapture. Let not your heart rue Crowning the man with happiness who loves you And worships you, and if it is a crime To worship you, I beg you here: forgive! ALTOUM. Enough. She is not worth such humble words. Now teach _her_ to be humble! Music, ho! Up! To the altar! Let the priests begin! TURANDOT. One moment more! What vengeance is so sweet As this: to cradle in security And restfulness an unsuspecting heart, And then from the pinnacle of happiness To dash it down into the blackest hell Of torment? (_She rises._) Hear me, all of you: Depart From this Divan, _Calaf, son of Timur_! There is the riddle solved you set me. Wretch, Go! seek another wife, and shake with fear Of Turandot, whom none can overcome. CALAF (_confounded and stricken_). Great Heaven! Lost! Lost! ALTOUM (_taken aback_). What do I hear? Great Heaven! PANTALONE. Holy Madonna, she's gone and done it in his beard, my dear Lord Chancellor, Heaven knows. TARTAGLIA. (_Mopping his face._) Holy Gorgonzola! this gets over me and no mistake. CALAF. Lost! No one helps me. Who _could_ help me now? I have-been my own assassin, and in the end I lose by too much loving love itself. Why did I solve the riddles yesterday? If I had failed to solve them, I were now Cold, dumb, and free from torture worse than death. Great-hearted Emperor, why do you not Let that grim law hold good another time? Now she has found the names, give your cold daughter, To be her crowning triumph, this last head. (_Approaches_ TURANDOT'S _throne_.) Most cruel Princess, does it not offend you To know the heart still beating that has dared To love you? Look upon your victim here, Calaf, hateful to you, hateful to Heaven, To the world hateful, and to fortune too-- Calaf, who at your feet now dies. (_He draws a dagger, and makes a thrust at his heart_. TURANDOT _leaps down from her throne and seizes his arm_.) TURANDOT (_in a tone of tenderness_). Calaf, What are you doing? ALTOUM. Dare I trust my eyes? CALAF. Leave me alone, cold woman! Let me die! (_Points the dagger again at his breast._ TURANDOT _restrains him_.) TURANDOT. Stay! You shall live! and you shall live for me! Listen! (_To_ ZELIMA.) Run to the prisoners, Zelima! Comfort old faithful Barak and your mother! ZELIMA. Mistress, I will, and lose no time. (_Exit._) ADELMA (_excitedly, aside_). This moment Spells death for me. TURANDOT. Now hear me: I have won By accident. For in a sudden burst Of feeling you betrayed yourself last night To my quick-witted slave Adelma here. But let the whole world know: I am above Injustice. And know you: your chivalrous Demeanour and fair features have o'ercome This stubborn heart. Live then, live and be proud: I am your prize. ADELMA (_in pain, aside_). Oh, torment worse than death.... CALAF (_casts his dagger to the floor_). Mine! You! Oh, do not kill me, supreme joy! ALTOUM (_descends from his throne_). Let me embrace thee, daughter. This one hour Makes good the pain you heaped upon my heart. PANTALONE. Wedding! Wedding! Reverend doctors, your presence is no longer required here. TARTAGLIA. Have the goodness to withdraw to the posterior apartment. (_Exeunt doctors back of stage._) ADELMA (_comes to the front_. _In the greatest excitement to_ CALAF). Live! Oh, yes, live! Live with my enemy In happiness. (_To_ TURANDOT.) To you, Princess, I say: I hate you. All I tried to do last night I did to snatch from you the man I love, Whom secretly I loved ere he loved you. Last night I sought to have him flee with me. He would not. All my arts could lure from him Were those two names, which I betrayed because I hated you. I planned you should reject him, And that I then should have him. All in vain. There is one last way open to me now. I, too, am royal, and I am ashamed. That so long I have suffered servitude. Take now the last of all the Carcasenes To crown your triumphing.... (_She picks_ CALAF'S _dagger up from the floor_.) This steel, which you Have warded from his breast, shall open me The way to freedom.... CALAF (_restrains her_). Stay! ADELMA. Off! Let me die. (_In a voice stifled with tears._) Ungrateful wretch! CALAF (_snatches the dagger from her_). No, for I owe you all. It was your treachery saved me. You shall not Call me ungrateful. TURANDOT. Are you mad, Adelma, All of a sudden? CALAF. Generous Emperor, If my petition may in aught avail, Give her her freedom! TURANDOT. I petition, too, My noble father. I conceive it well, She never can forgive me her distress; No, nor believe that I can pardon her. Give her her freedom.... And if you could grant Some greater favour, do it for our sake! ALTOUM. On such a day of gladness be the measure Of mercy full. I give her not alone Her freedom but her father's kingdom back. So let her choose a consort she can love, And rule the realm with him.... ADELMA. To all the weight Of guilt upon my conscience, to my load Of love sent back from where it should have lodged, You add the burden of the greatest mercy. I cannot yet conceive it. Give me time To understand the height of my good fortune. But now I have no answer save these tears.... CALAF. Oh that I knew now where to find you, father! My heart, so full of joy, burns to embrace you. ALTOUM. Calaf, rejoice exceedingly. This empire You have twice won. Your father, too, has won His kingdom back. Slain is the Sultan who Robbed it from him. Until your sire's return A faithful servant wields the sceptre for him, And in the meantime sends out messengers To seek you in all countries. Read this leaf I It signifies the end of all your grief. CALAF. Ye heavenly gods, you raise and you cast down. You cast down and make mighty, heavenly gods. (_All present sob in their emotion._) TURANDOT. Now nothing more trouble this wedding-day. (_Comes meditatively somewhat to the front._) Calaf here risks his head to win a wife. A faithful friend and servant risks his life To save his Prince. A man wins back a throne For his lost King, and makes it not his own. A woman, who made out she loved me, hid A false heart's treachery. And could I then, After all this, look down in scorn on men? No. And may Heaven forgive me all I did That made me seem a monster in men's sight! (_Steps quite up to the footlights._) Dear gentlemen, I tell you this because I love you all; and if you are polite Let my conversion have your loud applause. QUICK CURTAIN UNWIN BROTHERS, LIMITED, THE GRESHAM PRESS, WOKING AND LONDON. End of the Project Gutenberg EBook of Turandot, Princess of China, by Karl Gustav Vollmöller *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TURANDOT, PRINCESS OF CHINA *** ***** This file should be named 26730-8.txt or 26730-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/2/6/7/3/26730/ Produced by Chuck Greif Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.